ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
     ThaiVersion   McuVersion   PaliThai   PaliRoman 
First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 27 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 19 : Sutta. Khu. Jā.(1): Eka-Cattālīsanipātajātakaṃ

                            14 Bhūripañhājātakaṃ
     [1463] Saccaṃ kira tuvampi 3- bhūripañña
                       yā tādisī sirī dhiti mati ca
                       na tāyate bhāvavasūpanītaṃ
                       yo yavakaṃ bhuñjasi appasūpaṃ.
     [1464] Sukhaṃ dukkhena paripācayanto
                       kālākālaṃ vicinaṃ chandachanno
@Footnote: 1 Ma. hiṃsayaṃ .  2 Ma. cara .  3 Ma. tvaṃ api.
                       Atthassa dvārāni apāpuranto
                       tenāhaṃ tussāmi yavodanena.
     [1465] Kālañca ñatvā abhijihanāya
                       mantehi atthaṃ paripācayitvā
                       vijambhisaṃ sīhavijambhitāni
                       tāyiddhiyā dakkhasi maṃ punāpi.
     [1466] Sukhīpi heke na karonti pāpaṃ
                       avaṇṇasaṃsaggabhayā puneke
                       pahūsamāno vipulatthacintī
                       kiṃkāraṇā me na karosi dukkhaṃ.
     [1467] Na paṇḍitā attasukhassa hetu
                       pāpāni kammāni samācaranti
                       dukkhena phuṭṭhā khalitāpi santā
                       chandā ca dosā na jahanti dhammaṃ.
     [1468] Yenakenaci vaṇṇena          mudunā dāruṇena vā
                  uddhare dīnamattānaṃ          pacchā dhammaṃ samācare.
     [1469] Yassa rukkhassa chāyāya       nisīdeyya sayeyya vā
                  na tassa sākhaṃ bhañjeyya     mittadubbho hi pāpako.
     [1470] Yassāpi 1- dhammaṃ puriso 2- vijaññā
                       ye cassa kaṅkhaṃ vinayanti santo
@Footnote: 1 Sī. yassa hi. 2 Sī. manujo.
                       Taṃ hissa dīpañca parāyanañca
                       na tena mettiṃ jirayetha 1- pañño.
     [1471] Alaso gihī kāmabhogī na sādhu
                       asaññato pabbajito na sādhu
                       rājā na sādhu anisammakārī
                       yo paṇḍito kodhano taṃ na sādhu.
     [1472] Nisamma khattiyo kayirā     nānisamma disampati
                  nisammakārino rāja         yaso kittī ca vaḍḍhatīti.
                          Bhūripañhājātakaṃ cuddasamaṃ.
                                    -----------



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 27 page 296-298. https://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=27&A=6050              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- https://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=27&A=6050              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- https://84000.org/tipitaka/read/byitem.php?book=27&item=1463&items=10              Compare with The MCU Version of Thai Tipitaka :- https://84000.org/tipitaka/pitaka_item/m_siri.php?B=27&siri=452              Study Atthakatha :- https://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=27&i=1463              The Pali Atthakatha in Thai :- https://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=39&A=10474              The Pali Atthakatha in Roman :- https://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=39&A=10474              Contents of The Tipitaka Volume 27 https://84000.org/tipitaka/read/?index_27 https://84000.org/tipitaka/english/?index_27

First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]