ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
     ThaiVersion   McuVersion   PaliThai   PaliRoman 
First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter
TIPITAKA Volume 21 : PALI ROMAN Sutta Pitaka Vol 13 : Sutta. Aṅ. (2): catukkanipāto

     [107]  *-  catasso  imā  bhikkhave  mūsikā  katamā catasso gādhaṃ
kattā   no   vasitā   vasitā   no  gādhaṃ  kattā  neva  gādhaṃ  kattā
no   vasitā  gādhaṃ  kattā  ca  vasitā  ca  imā  kho  bhikkhave  catasso
mūsikā   .   evameva   kho   bhikkhave  cattārome  mūsikūpamā  puggalā
santo   saṃvijjamānā   lokasmiṃ   katame   cattāro   gādhaṃ  kattā  no
vasitā   vasitā   no   gādhaṃ   kattā  neva  gādhaṃ  kattā  no  vasitā
gādhaṃ kattā ca vasitā ca.
     {107.1}  Kathañca  bhikkhave  puggalo  gādhaṃ  kattā hoti no vasitā
idha   bhikkhave   ekacco   puggalo   dhammaṃ   pariyāpuṇāti  suttaṃ  geyyaṃ
veyyākaraṇaṃ   gāthaṃ   udānaṃ   itivuttakaṃ   jātakaṃ   abbhutadhammaṃ   vedallaṃ
so    idaṃ    dukkhanti    yathābhūtaṃ    nappajānāti   ayaṃ   dukkhasamudayoti
yathābhūtaṃ    nappajānāti    ayaṃ    dukkhanirodhoti   yathābhūtaṃ   nappajānāti
ayaṃ    dukkhanirodhagāminī    paṭipadāti    yathābhūtaṃ    nappajānāti    evaṃ
kho   bhikkhave   puggalo   gādhaṃ   kattā  hoti  no  vasitā  seyyathāpi
@Footnote: 1 ito paraṃ chaṭṭhasuttaṃ naṭṭhaṃ khāyati. tathā hi vuttaṃ tabbaṇṇanāyaṃ pañcame āmaṃ
@pakkavaṇṇīti āmakaṃ hutvā olokentānaṃ pakkasadisaṃ khāyati. evaṃ sabbapadāni
@daṭṭhabbāni. chaṭṭhaṃ uttānameva. sattame gādhaṃ vuccati visayo yo ca gādhaṃ khanati
@na ca tattha vasati so gādhaṃ kattā no vasitāti vuccatīti. dissamānapotthakesu
@pana taṃ naṭṭhameva hoti.
@* neṄ‡aṅacākalekhakhṛ´a [106] ”nachaḗṢḗasayāmarṢṭhakhāā´ahāy์ pa
Sā   bhikkhave   mūsikā   gādhaṃ   kattā  no  vasitā  tathūpamāhaṃ  bhikkhave
imaṃ puggalaṃ vadāmi.
     {107.2}  Kathañca  bhikkhave  puggalo  vasitā  hoti no gādhaṃ kattā
idha   bhikkhave   ekacco  puggalo  dhammaṃ  na  pariyāpuṇāti  suttaṃ  geyyaṃ
veyyākaraṇaṃ   gāthaṃ   udānaṃ  itivuttakaṃ  jātakaṃ  abbhutadhammaṃ  vedallaṃ  so
idaṃ   dukkhanti  yathābhūtaṃ  pajānāti  ayaṃ  dukkhasamudayoti  yathābhūtaṃ  pajānāti
ayaṃ   dukkhanirodhoti   yathābhūtaṃ  pajānāti  ayaṃ  dukkhanirodhagāminī  paṭipadāti
yathābhūtaṃ  pajānāti  evaṃ  kho  bhikkhave  puggalo  vasitā  hoti  no gādhaṃ
kattā   seyyathāpi   sā   bhikkhave   mūsikā  vasitā  no  gādhaṃ  kattā
tathūpamāhaṃ bhikkhave imaṃ puggalaṃ vadāmi.
     {107.3}  Kathañca  bhikkhave  puggalo  neva  gādhaṃ  kattā hoti no
vasitā   idha   bhikkhave  ekacco  puggalo  dhammaṃ  na  pariyāpuṇāti  suttaṃ
geyyaṃ    veyyākaraṇaṃ   gāthaṃ   udānaṃ   itivuttakaṃ   jātakaṃ   abbhutadhammaṃ
vedallaṃ   so   idaṃ   dukkhanti  yathābhūtaṃ  nappajānāti  ayaṃ  dukkhasamudayoti
yathābhūtaṃ   nappajānāti   ayaṃ   dukkhanirodhoti   yathābhūtaṃ  nappajānāti  ayaṃ
dukkhanirodhagāminī   paṭipadāti   yathābhūtaṃ   nappajānāti  evaṃ  kho  bhikkhave
puggalo  neva  gādhaṃ  kattā  hoti  no  vasitā  seyyathāpi  sā bhikkhave
mūsikā  neva  gādhaṃ  kattā  [1]-  no  vasitā  tathūpamāhaṃ  bhikkhave  imaṃ
puggalaṃ vadāmi.
     {107.4}     Kathañca     bhikkhave    puggalo    gādhaṃ    kattā
ca      hoti      vasitā      ca     idha     bhikkhave     ekacco
@Footnote: 1 Ma. hoti.
Puggalo     dhammaṃ     pariyāpuṇāti     suttaṃ     geyyaṃ    veyyākaraṇaṃ
gāthaṃ      udānaṃ     itivuttakaṃ     jātakaṃ     abbhutadhammaṃ     vedallaṃ
so    idaṃ    dukkhanti    yathābhūtaṃ    pajānāti    ayaṃ    dukkhasamudayoti
yathābhūtaṃ     pajānāti     ayaṃ    dukkhanirodhoti    yathābhūtaṃ    pajānāti
ayaṃ     dukkhanirodhagāminī     paṭipadāti    yathābhūtaṃ    pajānāti    evaṃ
kho    bhikkhave    puggalo    gādhaṃ   kattā   ca   hoti   vasitā   ca
seyyathāpi    sā    bhikkhave    mūsikā    gādhaṃ   kattā   ca   [1]-
vasitā    ca   tathūpamāhaṃ   bhikkhave   imaṃ   puggalaṃ   vadāmi   .   ime
kho    bhikkhave   cattāro   mūsikūpamā   puggalā   santo   saṃvijjamānā
lokasminti.



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 21 page 144-146. http://www.84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=21&A=3047              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://www.84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=21&A=3047              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://www.84000.org/tipitaka/read/byitem.php?book=21&item=106&items=2              Compare with The MCU Version of Thai Tipitaka :- http://www.84000.org/tipitaka/pitaka_item/m_siri.php?B=21&siri=106              Study Atthakatha :- http://www.84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=21&i=106              The Pali Atthakatha in Thai :- http://www.84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=15&A=8532              The Pali Atthakatha in Roman :- http://www.84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=15&A=8532              Contents of The Tipitaka Volume 21 http://www.84000.org/tipitaka/read/?index_21

First LinkPrevious Linkแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าNext LinkLast Link chage to ENGLISH letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ DhammaPerfect@yahoo.com