ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
   ThaiVersion   PaliThai   PaliRoman 
read First itemread Previous itemไม่แสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ROMAN letter
TIPITAKA Volume 3 : PALI ROMAN Vinaya Pitaka Vol 3 : Vinaya. Bhikkhunī
     [178]  Tena  samayena  buddho  bhagava  savatthiyam  viharati jetavane
@Footnote: 1 Ma. Yu. potthakesu na dissatayam patho.

--------------------------------------------------------------------------------------------- page108.

Anathapindikassa arame . tena kho pana samayena annatarassa brahmanassa bhikkhunupassayam nissaya yavakkhettam hoti . bhikkhuniyo uccarampi passavampi sankarampi vighasampi khette chaddenti. {178.1} Athakho so brahmano ujjhayati khiyati vipaceti katham hi nama bhikkhuniyo amhakam yavakkhettam dusessantiti . assosum kho bhikkhuniyo tassa brahmanassa ujjhayantassa khiyantassa vipacentassa . Ya ta bhikkhuniyo appiccha .pe. ta ujjhayanti khiyanti vipacenti katham hi nama bhikkhuniyo uccarampi passavampi sankarampi vighasampi harite chaddessantiti .pe. saccam kira bhikkhave bhikkhuniyo uccarampi passavampi sankarampi vighasampi harite chaddentiti . saccam bhagavati . vigarahi buddho bhagava katham hi nama bhikkhave bhikkhuniyo uccarampi passavampi sankarampi vighasampi harite chaddessanti netam bhikkhave appasannanam va pasadaya .pe. evanca pana bhikkhave bhikkhuniyo imam sikkhapadam uddisantu {178.2} ya pana bhikkhuni uccaram va passavam va sankaram va vighasam va harite chaddeyya va chaddapeyya va pacittiyanti. [179] Ya panati ya yadisa .pe. bhikkhuniti .pe. ayam imasmim atthe adhippeta bhikkhuniti . uccaro nama gutho vuccati. Passavo nama muttam vuccati . sankaram nama kacavaram vuccati . Vighasam nama calakani va atthikani va ucchitthodakam va vuccati 1-. Haritam nama pubbannam aparannam yam manussanam upabhogaparibhogam @Footnote: 1 Ma. Yu. ayam patho natthi.

--------------------------------------------------------------------------------------------- page109.

Ropimam . chaddeyyati sayam chaddeti apatti pacittiyassa . Chaddapeyyati annam anapeti apatti dukkatassa sakim anatta bahukampi chaddeti apatti pacittiyassa. [180] Harite haritasanna chaddeti va chaddapeti va apatti pacittiyassa . harite vematika chaddeti va chaddapeti va apatti pacittiyassa . harite aharitasanna chaddeti va chaddapeti va apatti pacittiyassa . aharite haritasanna apatti dukkatassa . aharite vematika apatti dukkatassa . aharite aharitasanna anapatti. [181] Anapatti oloketva chaddeti khettamariyade chaddeti samike apuccha 1- apaloketva chaddeti ummattikaya adikammikayati. -------- Lasunavaggassa dasamasikkhapadam


             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 3 page 107-109. http://84000.org/tipitaka/read/roman_item_s.php?book=3&item=178&items=4&pagebreak=1&modeTY=2&mode=bracket              Classified by content :- http://84000.org/tipitaka/read/roman_item_s.php?book=3&item=178&items=4&pagebreak=1&modeTY=2              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_item_s.php?book=3&item=178&items=4&pagebreak=1&modeTY=2&mode=bracket              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://84000.org/tipitaka/read/byitem_s.php?book=3&item=178&items=4&pagebreak=1&modeTY=2&mode=bracket              Study Atthakatha :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=3&i=178              The Pali Atthakatha in Thai :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=2&A=11349              The Pali Atthakatha in Roman :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=2&A=11349              Contents of The Tipitaka Volume 3 http://84000.org/tipitaka/read/?index_3

read First itemread Previous itemไม่แสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ROMAN letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]

Background color :