บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ | |||
ATTHAKATHA Book 11 : PALI ROMAN Saṃ.A. (sārattha.1) Page 286.
Naroti mātu naro kucchigato, 1- kucchiyā abbhantaragatoti attho. Iti bhagavā "evaṃ kho yakkha ayaṃ satto anupubbena mātu kucchiyaṃ vaḍḍhati, na ekappahāreneva nibbattatī"ti dasseti. Paṭhamaṃ. 2. Sakkanāmasuttavaṇṇanā [236] Dutiye sakkanāmakoti evaṃnāmako eko yakkho, eso 2- kira mārapakkhiko yakkho. 3- Vippamuttassāti tīhi bhavehi vimuttassa. 4- Yadaññanti yaṃ aññaṃ. Vaṇṇenāti kāraṇena. Saṃvāsoti ekato vāso, sakhidhammo mittadhammoti attho. Sappaññoti supañño sambuddho. Dutiyaṃ. 3. Sūcilomasuttavaṇṇanā [237] Tatiye gayāyanti gayāgāme, gayāya avidūre niviṭṭhagāmaṃ upanissāyāti attho. Ṭaṅkitamañceti dīghamañce pādamajjhe vijjhitvā aṭaniyo pavesetvā katamañce. Tassa "idaṃ upari, idaṃ heṭṭhā"ti natthi, parivattetvā atthatopi tādisova hoti, taṃ devaṭṭhāne ṭhapenti. Catunnaṃ pāsāṇānaṃ upari pāsāṇaṃ attharitvā katagehaṃ 5- "ṭaṅkitamañco"ti vuccati. Sūcilomassāti kathinasūcisadisalomassa. So kira kassapassa bhagavato sāsane pabbajitvā dūraṭṭhānato āgato sedamalaggahitena gattena supaññattaṃ saṃghikamañcaṃ anādarena apaccattharitvā nipajji, tassa parisuddhasīlassa taṃ kammaṃ suddhavatthe kāḷakaṃ viya ahosi. So tasmiṃ attabhāve visesaṃ nibbattetuṃ asakkonto kālaṃ katvā gayāgāmadvāre saṅkāraṭṭhāne yakkho hutvā nibbatti nibbattamattasseva cassa sakalasarīraṃ kathinasūcīhi gavaccitaṃ 6- viya jātaṃ. Athekadivasaṃ bhagavā paccūsasamaye lokaṃ volokento taṃ yakkhaṃ paṭhamāvajjanasseva 7- āpāthaṃ āgataṃ disvā "ayaṃ ekaṃ buddhantaraṃ mahādukkhaṃ anubhavi, kinnu khvassa maṃ āgamma sotthikāraṇaṃ bhaveyyā"ti āvajjento paṭhamamaggassa @Footnote: 1 cha.Ma., i. mātuyā tirokucchigato 2 cha., i. so 3 cha.Ma. mārapakkhikayakkho @4 cha.Ma. vippamuttassa 5 cha.Ma. katagehampi @6 Sī., i. āvijjhitaṃ, cha.Ma. gavicchivijjhitaṃ 7 Ma. paṭhamavajjantassevaThe Pali Atthakatha in Roman Character Volume 11 Page 286. http://84000.org/tipitaka/read/attha_page.php?book=11&page=286&pages=1&edition=roman ศึกษาพระสูตร (เนื้อความ) นี้แยกตามสารบัญ :- http://84000.org/tipitaka/pitaka_item/read_rm.php?B=11&A=7376&pagebreak=1 http://84000.org/tipitaka/atthapali/rm_line.php?B=11&A=7376&pagebreak=1#p286
บันทึก ๔ มกราคม พ.ศ. ๒๕๖๑. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากอรรถกถา อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]