ขอนอบน้อมแด่
พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า
                      พระองค์นั้น
บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ
   ThaiVersion   PaliThai   PaliRoman 
read First itemread Previous itemแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ROMAN letter
TIPITAKA Volume 3 : PALI ROMAN Vinaya Pitaka Vol 3 : Vinaya. Bhikkhunī
                 Aramavaggassa sattamasikkhapadam
     [352]  Tena  samayena  buddho  bhagava  savatthiyam  viharati jetavane
anathapindikassa   arame   .   tena   kho   pana   samayena  sambahula
bhikkhuniyo   gamakavase   vassam   vuttha  savatthim  agamamsu  .  bhikkhuniyo
ta   bhikkhuniyo   etadavocum   katthayyayo   vassam   vuttha  kacci  bhikkhu
sangho   pavaritoti  .  na  mayam  ayye  bhikkhusangham  pavaremati  .  ya
ta   bhikkhuniyo   appiccha   .pe.  ta  ujjhayanti  khiyanti  vipacenti
katham   hi   nama   bhikkhuniyo   vassam  vuttha  bhikkhusangham  nappavaressantiti
.pe.    saccam   kira   bhikkhave   bhikkhuniyo   vassam   vuttha   bhikkhusangham
nappavarentiti. Saccam bhagavati.
     {352.1}  Vigarahi  buddho  bhagava  katham  hi  nama bhikkhave bhikkhuniyo
vassam   vuttha   bhikkhusangham   nappavaressanti  netam  bhikkhave  appasannanam
va   pasadaya  .pe.  evanca  pana  bhikkhave  bhikkhuniyo  imam  sikkhapadam
uddisantu
     {352.2}  ya  pana  bhikkhuni  vassam  vuttha ubhatosanghe tihi thanehi
nappavareyya ditthena va sutena va parisankaya va pacittiyanti.
     [353]   Ya  panati  ya  yadisa  .pe.  bhikkhuniti  .pe.  ayam
imasmim   atthe   adhippeta   bhikkhuniti   .   vassam  vuttha  nama  purimam
va  temasam  pacchimam  va  temasam  vuttha  .  ubhatosanghe  tihi thanehi
nappavaressami   ditthena   va   sutena   va   parisankaya  vati  dhuram
Nikkhittamatte apatti pacittiyassa.
     [354]  Anapatti  sati  antaraye  pariyesitva  na labhati gilanaya
apadasu ummattikaya adikammikayati.
                                 ---------



             The Pali Tipitaka in Roman Character Volume 3 page 191-192. http://www.84000.org/tipitaka/pitaka_item/roman_item_s.php?book=3&item=352&items=3&modeTY=2              Classified by [Item Number] :- http://www.84000.org/tipitaka/pitaka_item/roman_item_s.php?book=3&item=352&items=3&modeTY=2&mode=bracket              Compare with The Pali Tipitaka in Thai Character :- http://www.84000.org/tipitaka/read/pali_item_s.php?book=3&item=352&items=3&modeTY=2              Compare with The Royal Version of Thai Tipitaka :- http://www.84000.org/tipitaka/read/byitem_s.php?book=3&item=352&items=3&modeTY=2              Study Atthakatha :- http://www.84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=3&i=352              The Pali Atthakatha in Thai :- http://www.84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=2&A=11711              The Pali Atthakatha in Roman :- http://www.84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=2&A=11711              Contents of The Tipitaka Volume 3 http://www.84000.org/tipitaka/read/?index_3

read First itemread Previous itemแสดงหมายเลขหน้า
ในกรณี :- 
   บรรทัดแรกของแต่ละหน้าread Next itemread Last item chage to ROMAN letter

บันทึก ๑๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๖๐. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ DhammaPerfect@yahoo.com

Background color :