SOURCE : http://metta.lk/tipitaka/2Sutta-Pitaka/4Anguttara-Nikaya/Anguttara4/6-chakkanipata/001-ahuneyyavaggo-e.html

Aṅguttara Nikāya
Chakka — Nipāta
Paṭhama — Pannāsako
001. Āhuneyyavaggo


1. Paṭhama āhuneyyasuttaṃ — First on worshipfulness

001.01. I heard thus. At one time The Blessed One was living in the monastery offered by Anāthapiṇḍika in Jeta’s grove in Sāvatthi. The Blessed One addressed the bhikkhus:

Bhikkhus, the bhikkhu endowed with these six things is worshipful, suitable for hospitality, gifts and to honour with clasped hands the incomparable field of merit for the world. What six?

Here, bhikkhus, the bhikkhu seeing a form is neither pleased or displeased abides mindful and aware with equanimity. Hearing a sound, ... re ... scenting a smell, ... re ... tasting a taste, ... re ... cognizing a touch with the body, ... re ... and cognizing an idea, is neither pleased nor displeased, abides mindful and aware with equanimity.

Bhikkhus, the bhikkhu endowed with these six things is worshipful, suitable for hospitality, gifts and to honour with clasped hands, the incomparable field of merit for the world. The Blessed One said thus and those bhikkhus delighted in the words of The Blessed One.


2. Dutiya āhuneyyasuttaṃ — Second on worshipfulness

001.02. Bhikkhus, the bhikkhu endowed with these six things is worshipful, suitable for hospitality, gifts and to honour with clasped hands, the incomparable field of merit for the world. What six?

Here, bhikkhus, the bhikkhu partakes various psyshic powers. One becomes many and many becomes one. Evidently goes across walls, embankments, rocks without obstructions as though going in space. Dives in and comes out of earth as though in water. Goes unbroken on water as though on earth. Sits in a cross legged position, in space as birds large and small do. He touches the moon and sun, as powerful as they are and wields power with the body as far as the world of Brahma.

With the purified ear element beyond human, hears sounds both human and heavenly, far and near. Penetrating the minds of other beings, other persons he knows and sees the mind with greed, without greed, with anger and without anger, with delusion, and without delusion, the contracted mind and the distracted mind, the mind that has grown great and the mind that has not grown great, the mind with a compare, and the mind without a compare, the concentrated mind and the unconcentrated mind, the released mind and the not released mind.

He recollects manifold previous births such as one birth, two, three, four, five, ten, twenty, thirty, forty, fifty, a hundred, a thousand, a hundred thousand, an innumerable forward cycle of births, an innumerable backward cycle of births and an innumerable forward and backward cycle of births. There I was of such name, clan, disposition, supports, experiencing such pleasant and unpleasant feelings and such a life span. Disappearing from there I was born here. Thus with all details the manifold previous births are recollected.

With the purified heavenly eye beyond human sees beings disappearing and appearing unexalted and exalted, in good and evil states, knows how beings are born according to their actions. These good beings endowed with bodily, verbal and mental misbehaviour, rebuking noble ones, with wrong view and with the wrong view of actions, after death are born in loss, in a bad state in hell. As for these good beings endowed with bodily, verbal and mental good behaviour, not rebuking noble ones, with right view and the right view of actions, after death are born in increase, in a good state in heaven.

With the purified heavenly eye beyond human sees beings disappearing and appearing unexalted and exalted, in good and evil states, knows how beings are born according to their actions. Destroying desires, releasing the mind from desires and released through wisdom, here and now abides having known and realized.

Bhikkhus, the bhikkhu endowed with these six things is worshipful, suitable for hospitality, gifts and to honour with clasped hands, the incomparable field of merit for the world.


3. Indriyasuttaṃ — Faculties

001.03. Bhikkhus, the bhikkhu endowed with these six things is worshipful, suitable for hospitality, gifts and to honour with clasped hands, the incomparable field of merit for the world. What six?

Endowed with the faculty of faith, effort, mindfulness, concentration, wisdom and destroying desires, the mind released and released through wisdom, having realized here and now he abides.

Bhikkhus, the bhikkhu endowed with these six things is worshipful, suitable for hospitality, gifts and to honour with clasped hands, the incomparable field of merit for the world.


4. Balasuttaṃ — Powers

001.04. Bhikkhus, the bhikkhu endowed with these six things is worshipful, suitable for hospitality, gifts and to honour with clasped hands, the incomparable field of merit for the world. What six?

Endowed with the powers of faith, effort, mindfulness, concentration, wisdom and destroying desires, the mind released and released through wisdom, having realized here and now he abides.

Bhikkhus, the bhikkhu endowed with these six things is worshipful, suitable for hospitality, gifts and to honour with clasped hands, the incomparable field of merit for the world.


5. Paṭhama ājānīyasuttaṃ — First on thoroughbreds

001.05. Bhikkhus, the king’s thoroughbred, endowed with six things is suitable and worthy for the king and royal by the sign. What six?

Here, bhikkhus, the king’s thoroughbred endures, forms, sounds, smells, tastes and touches and he is attractive.

Bhikkhus, the king’s thoroughbred, endowed with these six things is suitable and worthy for the king and royal by the sign.

In the same manner bhikkhus, the bhikkhu endowed with six things is worshipful, ... re ... the incomparable field of merit for the world. What six?

Here, bhikkhus, the bhikkhu endures, forms, sounds, smells, tastes touches and thoughts.

Bhikkhus, the bhikkhu endowed with these six things is worshipful, ... re ... the incomparable field of merit for the world.


6. Dutiya ājānīyasuttaṃ — Second on thoroughbreds

001.06. Bhikkhus, the king’s thoroughbred, endowed with six things is suitable and worthy for the king and royal by the sign. What six?

Here, bhikkhus, the king’s thoroughbred endures, forms, sounds, smells, tastes and touches and is powerful.

Bhikkhus, the king’s thoroughbred, endowed with these six things is suitable and worthy for the king and royal by the sign.

In the same manner bhikkhus, the bhikkhu endowed with six things is worshipful, ... re ... the incomparable field of merit for the world. What six?

Here, bhikkhus, the bhikkhu endures, forms, sounds, smells, tastes touches and thoughts.

Bhikkhus, the bhikkhu endowed with these six things is worshipful, ... re ... the incomparable field of merit for the world.


7. Tatiya ājānīyasuttaṃ — Third on thoroughbreds

001.07. Bhikkhus, the king’s thoroughbred, endowed with six things is suitable and worthy for the king and royal by the sign. What six?

Here, bhikkhus, the king’s thoroughbred endures, forms, sounds, smells, tastes, touches and he has speed.

Bhikkhus, the king’s thoroughbred, endowed with these six things is suitable and worthy for the king and royal by the sign.

In the same manner bhikkhus, the bhikkhu endowed with six things is worshipful, ... re ... the incomparable field of merit for the world. What six?

Here, bhikkhus, the bhikkhu endures, forms, sounds, smells, tastes, touches and thoughts.

Bhikkhus, the bhikkhu endowed with these six things is worshipful, ... re ... the incomparable field of merit for the world.


8. Anuttarīyasuttaṃ — The ideal

001.08. Bhikkhus, these six are the most excellent. What six?

The ideal sight, the ideal hearing, the ideal gain, the ideal training, the ideal waiting and the ideal recollection. Bhikkhus, these six are the most excellent.


9. Anussatiṭṭhānasuttaṃ — Things to be recollected

001.09. Bhikkhus, these six are things to be recollected. What six?

Recollecting, The Blessed One, the Teaching, the Community of bhikkhus, virtues, benevolence and gods. Bhikkhus, these six are things to be recollected.


10. Mahānāmasuttaṃ — Mahanama, the Sakya

001.10. At one time The Blessed One was living in Nigrodha’s monastery in Kapilavatthu in the country of the Sakyas. Then Mahanama the Sakya approached The Blessed One worshipped, sat a on side and said to The Blessed One: Venerable sir, in what abiding should the noble disciple who has come to fruition and knows the dispensation abide mostly?

Mahanama, the noble disciple who has come to fruition and knows the dispensation abides in this abiding mostly:

Here, Mahanama, the noble disciple recollects the Thus Gone One: The Blessed One is worthy, rightfully enlightened, endowed with knowledge and conduct, well gone, knows the worlds, is the incomparable tamer of those to be tamed, the Teacher of gods and men, enlightened and blessed. Mahanama, at the time the noble disciple recollects the Thus Gone One, his mind is not prepossessed by greed, hate or delusion, his mind is directly bent on the Thus Gone One. When the noble disciple’s mind is straightforward, he realizes the meanings, realizes the Teaching and gains joy on account of understanding the Teaching. To the joyful there is delight. The delighted mind appeases the body. The appeased body experiences pleasantness. The pleasant mind concentrates.

Mahanama, to this is said the noble disciple abides successfully with the disharmonious populace. With the troubled populace, lives untroubled, entering the stream of the Teaching developing recollections of the Enlightened One.

Again, Mahanama, the noble disciple recollects the Teaching: The Teaching of The Blessed One is here and now, not a matter of time, inviting to inspection, leading inwards and to be realized by the wise by themselves. Mahanama, at the time the noble disciple recollects the Teaching, his mind is not prepossessed by greed, hate or delusion, his mind is directly bent on the Teaching. When the noble disciple’s mind is straightforward, he realizes the meanings, realizes the Teaching and gains joy on account of understanding the Teaching. To the joyful there is delight. The delighted mind appeases the body. The appeased body experiences pleasantness. The pleasant mind concentrates.

Mahanama, to this is said the noble disciple abides successfully with the disharmonious populace. With the troubled populace, lives untroubled, entering the stream of the Teaching developing recollections of the Teaching.

Again, Mahanama, the noble disciple recollects the The Community of bhikkhus: The Community of bhikkhus of The Blessed One have fallen to the right path, the straight path, the wise path, the path of mutual understanding; Such as the four pairs of eight Great Men. They are the disciples of The Blessed One that are worshipful, suitable for hospitality, gifts and veneration with clasped hands; the incomparable field of merit for the world. Mahanama, at the time the noble disciple recollects the Community of bhikkhus, his mind is not prepossessed by greed, hate or delusion, his mind is directly bent on the Community of bhikkhus. When the noble disciple’s mind is straightforward, he realizes the meanings, realizes the Teaching and gains joy on account of understanding the Teaching. To the joyful there is delight. The delighted mind appeases the body. The appeased body experiences pleasantness. The pleasant mind concentrates.

Mahanama, to this is said the noble disciple abides successfully with the disharmonious populace. With the troubled populace, lives untroubled, entering the stream of the Teaching developing recollections of the Community of bhikkhus.

Again, Mahanama, the noble disciple recollects his virtues- That are not broken, not defective, not spotted, consistent free from slavery and praised by the wise as not corrupted and conducive to concentration. Mahanama, at the time the noble disciple recollects his virtues, his mind is not prepossessed by greed, hate or delusion, his mind is directly bent on his virtues. When the noble disciple’s mind is straightforward, he realizes the meanings, realizes the Teaching and gains joy on account of understanding the Teaching. To the joyful there is delight. The delighted mind appeases the body. The appeased body experiences pleasantness. The pleasant mind concentrates.

Mahanama, to this is said the noble disciple abides successfully with the disharmonious populace. With the troubled populace, lives untroubled, entering the stream of the Teaching developing recollections of his virtues.

Again, Mahanama, the noble disciple recollects his benevolence: It is great gain for me that I abide in a home having given up stains of miserliness. I abide released and benevolent with open hands attached to giving up and making arrangements to give to the needy. Mahanama, at the time the noble disciple recollects his benevolence, his mind is not prepossessed by greed, hate or delusion, his mind is directly bent on benevolence. When the noble disciple’s mind is straightforward, he realizes the meanings, realizes the Teaching and gains joy on account of understanding the Teaching. To the joyful there is delight. The delighted mind appeases the body. The appeased body experiences pleasantness. The pleasant mind concentrates.

Mahanama, to this is said the noble disciple abides successfully with the disharmonious populace. With the troubled populace, lives untroubled, entering the stream of the Teaching developing recollections of his benevolence.

Again, Mahanama, the noble disciple recollects the gods: There are gods born with the guardian gods, with the thirty-three gods, with the Titanic gods, with those of happiness, those attached to creation, those attached to the creation of others, with Brahma, and gods even above them. With whatever faith, virtues, learning, benevolence and wisdom, they disappeared from here and appeared there, that same faith, virtues, learning, benevolence and wisdom is evident in me. Mahanama, at the time the noble disciple recollects the gods, his mind is not prepossessed by greed, hate or delusion, his mind is directly bent on the gods. When the noble disciple’s mind is straightforward, he realizes the meanings, realizes the Teaching and gains joy on account of understanding the Teaching. To the joyful there is delight. The delighted mind appeases the body. The appeased body experiences pleasantness. The pleasant mind concentrates.

Mahanama, to this is said the noble disciple abides successfully with the disharmonious populace. With the troubled populace, lives untroubled, entering the stream of the Teaching developing recollections of the gods.

Mahanama, the noble disciple who has come to fruition and knows the dispensation abides in this abiding mostly:



SOURCE : http://metta.lk/tipitaka/2Sutta-Pitaka/4Anguttara-Nikaya/Anguttara4/6-chakkanipata/001-ahuneyyavaggo-e.html