บทนำ พระวินัยปิฎก พระสุตตันตปิฎก พระอภิธรรมปิฎก ค้นพระไตรปิฎก ชาดก หนังสือธรรมะ |
5. Pabbatopamasuttavannana *- [136] Pancame muddhavasittananti khattiyabhisekena muddhani avasittanam katabhisekanam. Kamagedhapariyutthitananti kamesu gedhena pariyutthitanam abhibhutanam. Janapadatthavariyappattananti janapade thirabhavappattanam. Rajakaraniyaniti rajakammani rajuhi kattabbakiccani. Tesvahanti tesu aham. Ussukkam apannoti byaparam apanno. Esa kira raja divasassa tikkhattum bhagavato upatthanam gacchati, antaragamanani bahunipi honti. Tassa nibaddham gacchato balakayo mahapi hoti appopi. Athekadivasam pancasata cora cintayimsu 2- "ayam raja avelaya appena balena samanassa gotamassa upatthanam gacchati, antaramaggena 3- gahetva rajjam ganhissama"ti. Te andhavane niliyimsu. Rajano ca nama mahapunna honti. Atha tesamyeva abbhantarato eko puriso nikkhamitva ranno arocesi. Raja mahantam balakayam adaya andhavanam parivaretva te sabbe gahetva andhavanato yava nagaradvara maggassa ubhosu passesu yatha annamannam cakkhuna cakkhum upanibandhitva olokenti, evam asannani sulani ropetva 4- sulesu uttasesi. Idam sandhaya evamaha. Atha sattha cintesi "sacaham vakkhami `maharaja madise nama sammasambuddhe dhuravihare vasante taya evarupam darunam kammam katam, ayuttam te @Footnote: 1 cha.Ma., i. sinehayanti tementi kiledayanti abhivassati 2 Si. mantayimsu @3 cha.Ma., i. antaramaggenam 4 cha.Ma., i. ropapetva * cha.Ma. pabbatupamasuttavannana Katan'ti, athayam raja manku hutva sankhambhitum 1- na sakkuneyya, pariyayena dhammam kathentasseva me sallakkhessati"ti dhammadesanam arabhanto tam kim mannasitiadimaha. Tattha saddhayikoti saddhatabbo, yassa tvam vacanam saddahasiti attho. Paccayikoti tasseva vevacanam, yassa vacanam patiyayasiti 2- attho. Abbhasamanti akasasamam. Nippothento agacchatiti pathavitalato yava akanitthabrahmaloka sabbasatte sanahakaraniyam tilacunnam viya karonto pimsanto 3- agacchati. Annatra dhammacariyayati thapetva dhammacariyam annam kattabbam natthi, dasakusalakammapathasankhata dhammacariyava kattabba bhanteti. Samacariyadini tasseva vevacanani. Arocemiti acikkhami. Pativedayamiti janapemi. Adhivattatiti ajjhottharati. Hatthiyuddhaniti nalagirisadise hemakappane nage aruyha yujjhitabbayuttani 4- gatiti nipphatti. Visayoti okaso, samatthabhavo va. Na hi sakka tehi jaramaranam patibahitum. Mantino mahamattati mantasampanna mahosathavidhurapanditasadisamahamacca. Bhumigatanti mahalohakumbhiyo puretva bhumiyam thapitam. Vehasatthanti cammapasibbake puretva tulasanghatadisu laggetva ceva niyuhadisu 5- ca puretva thapitam. Upalapetunti annamannam bhinditum. Yatha dve jana ekena maggena na gacchanti, evam katum. Nabham ahaccati akasam puretva. Evam jara ca maccu cati idha 6- dveyeva pabbata gahita, rajovade pana "jara aganchi 7- sabbam yobbanam vilumpamanapi"ti evam jara maranam byadhi vipattiti cattaropete agatava. Tasmati yasma hatthiyuddhadihi jaramaranam jinitum na sakka, tasma. Saddham nivesayeti saddham niveseyya patitthapeyyati. Pancamam. Tatiyo bhago. Iti kosalasamyuttavannana nitthita. --------------- @Footnote: 1 cha.Ma., i. santhambhitum, Ma. santhambhitum 2 cha.Ma., i. pattiyayasi @3 cha.Ma., i. sanhakaraniyam tinacunnam viya karonto pisanto @4 cha.Ma. abhiruyha yujjhitabbayuddhani 5 cha.Ma., i. niyyuhadisu @6 Si., i. ime, Ma. idha pana 7 cha.Ma., i. agacchatiThe Pali Atthakatha in Roman Book 11 page 159-160. http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_rm.php?B=11&A=4153&modeTY=2 อรรถกถาบาลีอักษรไทย :- http://84000.org/tipitaka/atthapali/read_th.php?B=11&A=4153&modeTY=2 อ่านอรรถกถาแปลไทย :- http://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=15&i=411 เนื้อความพระไตรปิฎกฉบับหลวง :- http://84000.org/tipitaka/read/r.php?B=15&A=3219 พระไตรปิฎกฉบับบาลีอักษรไทย :- http://84000.org/tipitaka/read/pali_read.php?B=15&A=2831 The Pali Tipitaka in Roman Character :- http://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=15&A=2831 Contents of The Tipitaka Volume 15 http://84000.org/tipitaka/read/?index_15
|
บันทึก ๖ กุมภาพันธ์ พ.ศ. ๒๕๖๑. การแสดงผลนี้อ้างอิงข้อมูลจากอรรถกถาฉบับภาษาบาลี อักษรโรมัน. หากพบข้อผิดพลาด กรุณาแจ้งได้ที่ [email protected]